But the artist sat the nude model on the table and moved her legs
apart. The girl hardly resisted and merely covered her face with her hands.
Amonova and Strakhova said that first the girl should have been taken
off to the bathroom and washed between her legs, as any whiff of such an
aroma was simply repulsive. The girl wanted to jump up but the artist held
her back and asked her to take no notice and sit there, just as he had
placed her. The girl, not knowing what she was supposed to do, sat back down
again. The artist and his female colleagues took their respective seats and
began sketching the nude model. Petrova said that the nude model was a very
seductive woman, but Strakhova and Amonova said that she was rather plump
and indecent. Zolotogromov said that this was what made her seductive, but
Strakhova said that this was simply repulsive, and not at all seductive.
-- Look -- said Strakhova -- ugh! It's pouring out of her on to the
table cloth. What is there seductive about that, when I can sniff the smell
off her from here.
Petrova said that this only showed her feminine strength. Abel'far
blushed and agreed. Amonova said she had seen nothing like it, that you get
to the highest point of arousal and it still wouldn't secrete like this girl
did. Petrova said that, faced with that, one could get aroused oneself and
that Zolotogromov must already be aroused.
Zolotogromov agreed that the girl was having quite an effect on him.
Abel'far sat there red in the face and she was breathing heavily.
-- However, the air in this room is becoming unbearable -- said
Strakhova. Abel'far fidgeted on her chair and then leapt up and went out of
the room.
-- There -- said Petrova -- you see the result of female seductiveness.
It even acts on the ladies. Abel'far has gone off to put herself to rights.
I can feel that I will soon have to do the same thing.
-- That -- said Amonova -- only shows the advantage we thin women
possess. Everything with us is always as it should be. But both you and
Abel'far are splendiferous ladies and you have to keep yourselves very much
in check.
-- Yet -- said Zolotogromov -- splendiferousness and a certain lack of
bodily hygiene are what is to be particularly valued in a woman.
1934-37
* Zolotogromov is a male surname; all other characters are female
--
Jos te tulitte tänne jonku haku sivun kautta niin minkä laitit hakusanaksi?
Meinaan vaan et mää tulin ja hakusana oli HEVOSET!